29 de mai. de 2008

fulô di Pindorama


a burrinha e arrumada
útima fulô do Lácio
foi seno, aos pôco, "despacio",
afroamericanizada.

foi ganhano "buenos aires"
di espanhol americano,
na fala, qi, se arrastano,
le destrói e o Novo pare!

novo grelo di fulô,
pronto pa desabrochah
e suas raiz fincah,
em chão preto e chão tangô.

não é birra, não é sarro,
maz da mente nun mim foge
o cruel Domingos Jorge
e tumém Moraes navarro.






devo, entãuce, renaceh,
com novo Nhehengatu,
qebrah qua boca os tabu,
pra pindoramense seh!

Um comentário:

Groucho KCarão disse...

Pindorama= nome comumente dado ao Brasil. dízi qi os indjo assim chamávu essa terra. inda não tenho fonte confiave sobre isso;
"despacio"= divagah (espanhol);
"buenos aires"= "bons ares" (espanhol) (essa expressão não me parece teh o espírito brasilêis, entãuce traduzi pro portuguêis) - maz o qi importa aqi são os "ares", "'ares' di espanhol americano";
tangô= tom di vermei (tem essa no dicionário.);
Domingos Jorge= responsave pero fim da República dos Palmares;
Moraes Navarro= responsave por muita morte covarde dos indjo Paiacu;
Nhehengatu= antigo indioma mais falado no Brasil, qi misturava tupi e lingua branca;
pindoramense= abitante di Pindorama.